Нацбанк упростил процедуру отправления денежных переводов за рубеж.

2 марта вступило в силу постановление Национального банка Украины №123, которым регламентируется упрощение процедуры денежных переводов за границу для физических лиц-нерезидентов. Оно было принято еще 29 февраля, о чем сообщает пресс-служба НБУ. Изменение правил коснется переводов, связанных с текущими валютными неторговыми операциями украинских граждан.

В Нацбанке считают, что постановлением №123смогут решить несколько проблем. В частности, оно урегулирует использование понятия «родственники». В Уголовном, Семейном и Гражданском кодексах это понятие определяется по-разному т.к. зависит от целей его применения. Следовательно – оно охватывает разный круг лиц. Для более четкого понимания «кто есть кто» в НБУ решили ввести однообразный подход к трактовке этого понятия при денежных переводах.

Отныне «родственниками» считаются: отец, мать, сын, дочь, отчим, мачеха, дедушка, бабушка, пасынок, падчерица, прадед, прабабушка, внуки, правнуки, брат и сестра (в том числе неполнородные и двоюродные), дядя, тетя, племянник, племянница, усыновитель, опекун, попечитель, а также жена с мужем. Несмотря на кажущуюся очевидность такого решения, из-за разной трактовки кодексами, получалась юридическая путаница, что могло приводить к задержкам или даже отмене переводов.

Более важным для большинства граждан является то, что НБУ смягчил требования к документам, необходимым для предъявления украинцами во время оформления переводов за границу. Так, со 2 марта может быть достаточно документов, распечатанных из Интернета. Это порядок распространится на переводы свыше 15 тысяч гривен (в эквиваленте по курсу НБУ). Это должно упростить оплату учебы за рубежом, лечения, транспортировки больных, покупку иностранной литературы и прессы, и т.д.

С одной стороны – любое упрощение это благо т.к. все системы в современной Украина сильно зарегулированы. С другой – упрощение нельзя определяющим для больших масс украинцев. Можно сказать, что на это решение больше повлиял имидж страны в ЕС, чем нужды рядовых украинцев: в странах Европы сейчас проходят лечение и реабилитацию многие солдаты ВСУ, получившие ранение на Донбассе, однако оплатить это родственники и волонтеры могли только после длительных процедур по оформлению. Это породило недовольство в кругах ветеранов, о чем стало известно в европейских столицах. В результате и было решено упростить именно эти статьи переводов. Другая причина упрощения оплаты за литературу и подписку на регулярные издания – реформа научной сферы. Поскольку у нас провозглашен курс на евроинтеграцию, то ученым и студентам должны быть доступны книги и научные журналы из-за рубежа, однако сложности с оформлением часто препятствовали этому.

Впрочем, нельзя сказать, что теперь все кинуться заказывать европейские книги. Гораздо важнее было бы упрощение системы переводов для «заробитчан», работающих в странах ЕС, а также «доведение до ума» разрешения на использование электронных денег европейских эмитентов – на данный момент НБУ их получать разрешил, а использовать нельзя т.к. нет необходимых норм в Налоговом кодексе. То есть полученные средства, из-за пробелов в законодательстве, могут трактоваться налоговыми органами как незаконная. Это препятствует массовому использованию электронных платёжных систем со стороны IT-компаний. По крайней мере – открыто.